Floor Borsboom

Literaire vertalingen

Floor Borsboom

Floor Borsboom (1956) is literair vertaalster Frans-Nederlands. Na haar universitaire opleiding klassieke taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam verhuisde ze in 1986 naar Parijs, waar ze twee jaar lang woonde en werkte als lokale gids. Eenmaal terug in Amsterdam vestigde ze zich als freelance vertaalster Frans. Aanvankelijk legde zij zich in samenwerking met andere vertalers vooral toe op het vertalen van historische non-fictie (Emmanuel Le Roy Ladurie, Fernand Braudel, Jean Favier), maar gaandeweg specialiseerde ze zich in moderne Franse literatuur en incidenteel ook in 19de-eeuwse romans (Émile Zola, La faute de l’abbé Mouret). Daarnaast bleef zij ook reizen naar Parijs en door Europa begeleiden.

Sinds 1999 is Floor Borsboom fulltime werkzaam als literair vertaalster Frans. De afgelopen jaren vertaalde zij ettelijke romans van Emmanuel Carrère, Yasmina Khadra en Patrick Lapeyre, de literaire reisverslagen van de befaamde Zwitserse reisboekenschrijver Nicolas Bouvier en een aantal vuistdikke thrillers van de bestsellerauteur Jean-Christophe Grangé. Tot de mooiste of interessantste boeken die ze recentelijk vertaalde rekent ze onder meer De liefde en de wouden van Éric Reinhardt, Het ware verhaal van haar en mij van Delphine de Vigan en Babylon van Yasmina Reza (beide in samenwerking met Eef Gratama) en De kinderbarak van Valentine Goby.

Het reizen heeft ze dan wel vaarwel gezegd maar als afleiding van de solitaire bezigheid die vertalen is werkt ze af en toe in café Welling, achter het Concertgebouw, befaamd onder musici en vertalers...

Verschenen in 2018: Ali Zamir, Aal onder water

Deze debuutroman van Ali Zamir, een jonge schrijver uit de Comoren, bekroond met de Prix Senghor voor de beste Franstalige roman uit Francofoon gebied, bestaat uit één enkele lange en kronkelende zin, waarin de hoofdpersoon, de zeventienjarige Aal, haar korte leven uit de doeken doet terwijl ze ligt te verdrinken in de Indische Oceaan. De virtuoze stijl waarom het boek in Frankrijk alom werd geprezen, maakte het tot een van de lastigste romans die Floor Borsboom ooit mocht vertalen…

Lees alles over deze vertaling.

Te verschijnen in 2018/2019:

  • Alice Zeniter, De kunst van het verliezen

    Deze bejubelde en bekroonde roman over een pijnlijk hoofdstuk van de Franse geschiedenis, de Algerijnse oorlog (1954-1962), waarin de zo belangrijke kwestie van het verlies van identiteit aan de orde wordt gesteld aan de hand van een familiegeschiedenis die drie opeenvolgende generaties beslaat, verschijnt in oktober 2018 in de vertaling van Marijke Arijs, Floor Borsboom en Martine Woudt bij uitgeverij De Arbeiderspers.

  • Monica Sabalo, Summer

    Floor Borsboom vertaalde samen met Eef Gratama deze hoogst poëtische roman, zich afspelend aan het Meer van Genève, over de raadselachtige verdwijning van de 19-jarige Summer, de oudere zus van Benjamin, die daar vele jaren later nog steeds zwaar onder gebukt gaat en nu eindelijk besluit om de ware toedracht te achterhalen…

  • Delphine de Vigan, Les loyautés

    Na Het ware verhaal van haar en mij werken Floor Borsboom en Eef Gratama momenteel aan de vertaling van De Vigans nieuwste roman die vanuit vier verschillende personages, twee jonge jongens en twee volwassen vrouwen, verhaalt van het gruwelijke loyaliteitsconflict waarin geestelijk of lichamelijk mishandelde kinderen terecht kunnen komen…

Lees alles over deze vertalingen.

Recensies:

Delphine de Vigan, Het ware verhaal van haar en mij (Lees online op volkskrant.nl)

Isabelle Autissier, Plotseling, alleen: een fragment (Lees online op atheneum.nl)

De wegen van de wereld / N. Bouvier (Lees online op Literair NL of lees als .pdf)

De schorpioenvis / N. Bouvier (Lees online op Athenaeum of lees als .pdf)

Actueel/actuel

In het nieuws

De roman Babylon van Yasmina Reza werd in de vertaling van Floor Borsboom en Eef Gratama genomineerd voor de longlist van de Europese Literatuurprijs 2018.

Verschenen in Armada

Emile Zola De misstap van pastoor Mouret; een fragment.

Inleiding & vertaling: Floor Borsboom

Verschenen in Armada, tijdschrift voor wereldliteratuur

Nummer 39, juni 2005